Maikrahv

Терхи Пяэскюла-Мальмстрём: cтарый Таллинн — экзотический рай для финна

Несколько месяцев назад состоялась презентация книги Терхи Пяэскюла-Мальмстрём “Мой Таллинн. Дневники путешественника туда и обратно” (ориг. “Minu Tallinn. Kalevitüdruku kroonika”). Свободный эстонско-финский журналист и переводчик Терхи Пяэскюла-Мальмстрём пишет в своей книге об очаровательной стороне Эстонии, о различиях между финнами и эстонцами, о невероятных открытиях в Старом городе и о многом другом. Терхи является давним партнером ресторана Maikrahv, поэтому мы не упустили шанс взять у нее небольшое интервью и расспросить побольше о ней самой и о недавно вышедшей книге.

Терхи, скажите, как родилась идея написать книгу “Мой Таллинн”?

Прежде всего хочу поблагодарить за эту идею издательство “Petrone Print”. Похоже на то, что они давно вынашивали эту идею, но никак не могли найти подходящего писателя. Однажды они провели презентацию моей книги “Extreme Eesti” на финском языке, затем они переиздали книгу на английском языке под названием “Extreme Estonia”. Так началось наше сотрудничество и в один прекрасный день поступило предложение от книгоиздателя Эппа Петроне написать книгу “Мой Таллинн”. Недолго думая, я тут же согласилась. И уже на следующий день мы встретились, чтобы обсудить план написания книги.

На самом деле я уже давно начала собирать во единое написанные мною тексты из личного онлайн-дневника, которые я собиралась использовать для своей будущей книги. В написании “Мой Таллинн” мне очень помогла моя предыдущая книга „Viron viemää“, особенно та часть, в которой описываются воспоминания моих родителей.

Для кого предназначена книга и о чем она повествует?

Я убеждена, что эстонцы, как и мы финны, будучи малочисленным народом, очень заинтересованы в том, что о нас думают другие. Мне кажется в этом и кроется успех целой серии книг “Мой/Моя…” издательства “Petrone Print”. Книга “Мой Таллинн” предназначена для тех, кто хочет увидеть Таллинн глазами иностранца. Похоже на то, что и у самих финнов, владеющих эстонским языком, книга вызвала интерес.

В книге Вы говорите, что в детстве Вы никак не были связаны с Эстонией или эстонцами. И в первый раз Вы посетили Таллинн в 1996 году, когда Вам было 16 лет. Скажите, когда и почему Вы стали интересоваться Эстонией?

Да, все правильно. Там где я жила, вместо Эстонии говорили только о Советском Союзе. О существовании Эстонии знали возможно только те, у кого были друзья или знакомые из Эстонии. На сегодняшний день я до сих пор не могу понять, как вообще Эстонии и эстонскому народу удалось выжить в таких условиях.

После восстановления независимости Эстония казалась новым и интересным местом, куда впервые я попала весной 1996 года. Сначала я приезжала в Таллинн как обычный турист, затем в 2003 году мы вместе с однокурсницей поехали знакомиться с возможностями Тартуского университета. Еще с той первой поездки я очень заинтересовалась эстонским языком, а после визита Тартуского я твердо решила изучать эстонский язык. Во время изучения эстонского языка я все больше чувствовала интерес к эстонской культуре и общество, который не угасает и по сей день.

Какие, на Ваш взгляд, самые главные различия между Таллинном и Хельсинки, и там проживающих людей?

Одно из самых главный различий — это ощущение времени, о котором я рассказываю в книге и во многих свои статьях. Если нужно что-то сделать или принять какое-либо решение, эстонцы действуют спонтанно и очень быстро. Финны же, напротив, тянут время и размышляют ну-у уж очень долго. Я очень хочу верить в то, что прожив достаточно долгое время в Эстонии, я стала немного эстонкой, но там откуда мои корни — из уезда Хяме, даже в финском понимании, живут уж очень медлительные люди.

Эстонцы очень предприимчивый народ. Финны же сторонятся предпринимательства как огня, им кажется, что став предпринимателем, навсегда попадаешь в сеть, что всю жизнь придется работать до седьмого пота и платить бешеные налоги. Меня как-то задали вопрос прямо в лоб, не сошла ли я с ума, что думаю открыть свою фирму в Финляндии. В Эстонии же отнеслись к этой идеи по-другому. Не знаю, возможно это как-то связано с историей, ведь долгие годы эстонцам приходилось быть очень находчивыми и обладать смекалкой, чтобы как-то выжить. Одним словом, получив поддержку со стороны, желание заняться предпринимательством перешло от слов к действию и вот уже 7-й год я владелица своей фирмы.

В книге Вы пишете об открытиях в старом Таллинне. Что же Вас привлекает в Старом городе и заставляет возвращаться сюда снова?

Во-первых, для финна старый Таллинн является своеобразным экзотическим местом, аналога которому в Финляндии нет. Это конечно шутка, но и Хельсинки расположен в Таллинне.

Мне нравится сказочная атмосфера Старого города, невероятно красивые исторические дома и узкие улочки, гуляя по которым мне не раз удалось заблудиться. Очень сложно передать словами дух Старого города. Меня часто спрашивают, почему я считаю Таллинн любимым городом, а Эстонию любимой страной, и каждый раз мне сложно дать ответ на этот вопрос. Но факт остается фактом. Трудно описать словами те глубокие чувства, которые я испытываю по отношению к Таллинну.

На данный момент Вы больше проводите время в Эстонии или в Финляндии? Как у Вас получается на две страны?

Сейчас я больше нахожусь в Финляндии и мой постоянный дом находится в Хельсинки, так работа моего мужа связана именно с Хельсинки. Не будь мужа, я бы жила в Таллинне, но что не сделаешь ради любимого мужа.

В Таллинн я приезжаю раз в две недели и провожу здесь пару дней. Находится на две страны не так то просто, так как частенько моего присутствия требуют здесь и там. И порой, приходится отказываться от некоторых проектов или откладывать в долгий ящик. Но радует тот факт, что такие ситуации возникают нечасто. Утомительно и то, что постоянно нужно собирать и разбирать чемоданы, поэтому я все чаще задумываюсь о приобретении жилья и в Таллинне. Активными поисками я пока не занимаюсь, но пытаюсь держать себя в курсе событий и думаю, что в скором времени мне обязательно попадет на глаза что-то интересное.

Какими проектами заполнен Ваш рабочий день? Может Вас уже есть планы на написание новой книги?

Я являюсь журналистом и переводчиком в своей фирме Svalbo Communications Oy, поэтому провожу свои рабочие будни, но честно говоря, и выходные, за написанием статей и многочисленных переводов. Мои финские статьи связаны с профессиональными журналами. Я сотрудничаю с журналом для косметологов KosmetologiSKY, журналом Arno, специализирующийся в области обслуживания, журналом Eventо, связанный с организацией мероприятий. Помимо этого я пишу статьи на финском языке для веб-портала Tallanna24, Eesti Päevalеht и кулинарного журнала Oma Maitse.

Иногда перевожу какую-нибудь интересную книгу, но в основном это переводы материалов для фирм, которые ведут дела на эстоно-финнском рынке. Например, перевожу на финский рекламный матерьял и информацию для домашней странице для ресторана Maikrahv, а также веду блог ресторана на финском языке.

Я уже говорила нескольким своим знакомым о планах написать новую книгу, но будет видно, что из этого выйдет. Одним словом, точно могу сказать, что книга “Мой Таллинн” — это не последняя моя книга, хотя каждый раз, когда отношу новую рукопись в печать, думаю “на этом все!»

Этой осенью меня ждет новый проект, я стану ведущей своей программы на финском SSS-радио в Таллинне. На протяжении осени на частоте 92,4 MHz будет возможность услышать и отрывки из книги “Мой Таллинн”.

Вы бы хотели что-нибудь еще добавить или поделиться чем-нибудь с читателями блога ресторана Maikrahv? Каким-нибудь интересным фактом о книге “Мой Таллинн”?

Написание этой книги стала очень принятой и полной воспоминаний работой. Я даже сама была удивлена, сколько всего я успела сделать за 13 лет активной деятельности в Эстонии. Написание книги на эстонском языке стало для своего рода вызовом, так как ранее я писала книги только на своем родном языке, и сейчас с гордостью могу сказать, что я справилась с этой задачей.

Книгу Терхи Пяэскюла-Мальстрём “Мой Таллинн. Дневники путешественника туда и обратно”  можно приобрести в интернет-магазине издательства «Petrone Print», в книжных магазинах Rahva Raamat и Apollo.